ไปอาบน้ำกันเหอะ!

posted on 25 Nov 2008 19:33 by khunkrabi  in DungBeetle

หลายคนที่เข้ามาอ่านเอ็นทรีนี้คงนึกว่าผมจะชวนไปอาบน้ำที่บ่อเฮียชู (วิทย์) ขอโทษครับ เฮียคิดผิดถนัด (ถึงผมจะอยากพาไป แต่ตังไม่พอครับ)

เอนทรีนี้ขอสั้นๆ ง่ายๆ ได้ใจความแล้วกันนะครับ คือตัวผมเนี่ยไม่ได้ร่ำได้เรียนภาษาอังกฤษจนถึงขั้นไปสอนใครต่อใครได้หรอกครับ แต่บางครั้งพอได้ยินได้ฟังมาแล้วมันรู้สึกแหม่งๆ ยังไงชอบกล คือบางครั้งเนี่ยการศึกษาของไทยก็ไม่ได้ทำให้คนไทยเก่งภาษาอังกฤษขึ้นมา คือแบบสักแต่ว่าเรียน เรียนแล้วแม่งก็ไม่ได้ใช้ ก็เหมือนมึงไปเรียนทำอาหารน่ะ ถ้ามึงไม่หัดทำอาหารชาตินี้มึงจะทำอาหารเป็นกันมั๊ยครับ ถ้าสักแต่ว่าซื้อหนังสือมาอ่านแล้วทำตามได้อร่อยเลย ป่านนี้โรงเรียนสอนทำอาหารของอาจารย์ยิ่ง แม่งไม่ได้เกิดหรอก

หลายครั้งหลายหนที่มีคนถามว่า "พี่ๆ ทำยังไงถึงจะมีแฟนเป็นฝรั่งแบบพี่มั่ง" อยากจะมีแฟนเป็นชาวต่างชาติไม่ยากครับ มีแค่ข้อเดียวเท่านั้นที่ต้องทำให้ได้คือ "มึงก็พูดภาษาอังกฤษให้ได้ก่อนสิวะ สาดดดด" <<<<ไม่ได้จะโชว์ แต่อยากให้หัดพูด

บ่นมานานแล้วเข้าเรื่องเลยแล้วกัน วันนี้ขอเสนอคำว่า Shower กับ Bath ครับ

ผมว่ากว่าแปดสิบเปอร์เซนต์ของเด็กนักเรียนไทยรู้จักคำว่า Bath กับ Shower กันดีครับ สมัยตอนที่ผมเป็นเด็กประถม คุณครูสอนว่า เวลาจะไปอาบน้ำให้พูดว่า I want to take a bath. ไอ๊ หว๋อน ทู เทค คา บาธ แล้วเวลาจะไปขี้ไปเยี่ยว ต้องขออนุญาตออกนอกห้องเป็นภาษาอังกฤษด้วยคำว่า  May I go out please? หรือเวลากลับมาแล้วต้องพูดว่า May I come in please? แต่พอโตมาหน่อยนึงเราเพิ่งรู้กันว่า ใช้คำว่า Can แทน May ก็ได้นี่หว่า แต่ที่ต้องใช้ May ก็เพราะมันสุภาพขึ้นมาหน่อย

ก็อย่างนี้แหล่ะครับ ให้เอาสุภาพอย่างเดียว พอปวดขี้ก็บอกคุณครูว่า เมย์ ไอ๋ โกว เอ๊าท์ พลี๊สสสสส ซึ่งครูก็จะมองหน้าหน่อยนึงแล้วก็ตอบว่า  Yes you can. แล้วเราก็ออกไปขี้ได้สบายตูดโดยที่คุณครูไม่ได้ถามซักคำว่าเราจะไปไหน แถมไม่โดนเพื่อนล้ออีกด้วย อยางนี้แหล่ะครับ ผมถึงชอบวิชาภาษาอังกฤษ แต่เดี๋ยวนี้สิไม่รู้ว่าเค้าถามเหตุผลกันด้วยหรือเปล่าว่าไอ้ที่มึงบอก เมย์ ไอ โก เอาท์ น่ะ มึงจะแอบไปดูดม้า หรือไปขี้

นอกเรื่องอีกแล้ว

วิธีการอาบน้ำแบบไทยเราน้ำมีอยู่ด้วยกันหลายวิธีครับ เช่น อาบน้ำในคลอง ตักน้ำจากโอ่งมาอาบ อาบน้ำฝักบัว หรือไปนอนอ่างให้น้องๆ ของเฮียชูอาบให้

เวลาเราอาบน้ำ ภาษาไทยเราก็บอกว่าไปอาบน้ำ ไม่มีใครถามหรอกครับว่าเราจะไปอาบที่ไหน ที่จะถามก็คงจะมีแต่พวกเฒ่า หรือไม่พวกจิต ชอบดูผู้ชายด้วยกันอาบน้ำ แต่พวกฝรั่งไอ้พวกนี้มันขี้สงสัยครับ ถ้าเราบอกมันว่า กูจะไป เทค อะ บาธ เนี่ย มันจะสงสัยว่าบ้านมึงนี่ไฮโซมาก มีจากุดจี่ <<< จากุจชี่ อาบด้วยเว๊ยเฮ้ย แต่ขอโทษ จากุจชี่บ้านกูนี่บางสายไหลลงแม่น้ำเจ้าพระยาด้วยว่ะ

สรุปเลยสั้นๆ

เวลาจะไปอาบน้ำ แบบตักอาบ หรือฝักบัว ให้ใช้คำว่า กูจะไปอาบน้ำแล้วโว๊ย  I have to take a shower. เพราะถ้า เทค อะ บาธ มันใช้เฉพาะกับการที่เอาตัวลงไปแช่แล้วอาบเท่านั้น ซึ่งได้แก่ อาบจากอ่างน้ำอุ่น จะจากุดชี่ หรือ ห่าเหวอะไรก็แล้วแต่
ส่วนถ้าจะอาบน้ำในคลองก็ใช้  Have a bath ครับ I want to have a bath. ไอ๊ หว๋อน ถู แฮ่ฟ เอ บ๊าธ.

อ้าวสงสัยอ่ะดิ ทำไมตอนแรกยังเทคอะบาธอยู่เลย ตอนนี้มาเฮฟเอบาธซะงั้น

อย่างนี้ครับ โดยปกติแล้วคนไทยเราจะเรียนภาษาอังกฤษ สไตล์อเมริกันครับ เวลาเราดูหนัง เราก็ดูหนังอเมริกัน เราก็เลยเคยชินกับสำเนียงและสไตล์อเมริกันมากกว่า 

ถามว่า Take a bath เทค อะ บาธ กับ Have a bath แฮฟ เอ บาธ นั้นมันต่างกันตรงไหน ใช้แล้วจะผิดมั๊ย

จริงๆ แล้ว มันก็ไม่ผิดหรอกครับ แค่อเมริกันพูด เทค อะ ส่วนอังกฤษพูด แฮฟ เอ ( A คนอังกฤษ ออกเสียง เอ ครับ ) แต่จะพูดยังไง ฝรั่งมันก็เข้าใจหมดแหล่ะ แต่แค่อยากให้ดูไฮโซขึ้นมานิดนึงก็แค่นั้น


เอ่อ ส่วนไปอาบที่ อ่างเฮียชู นี่ผมก็ไม่รู้จะพูดว่าอะไรเหมือนกัน
เอ่อ...
Shall we go and take funny shower at "HERE SHU". Do you want to go with us, man?

ปล.1 อยากจะสมัครทำบล็อกใหม่แบบเฮียวิชัยสอนภาษาอังกฤษแบบควายๆ กับเฮียเอ็ดดี้ที่สอนภาษาอิสานตามอารมณ์ แต่เรายังไม่เก่งเท่าเค้า ขอแบบแถไปเรื่อยตาบแบบตัวเองละกัน

ปล.2 บางคนบอกว่า "กูใช้เทคอะบาธเหมือนเดิมได้ป่าววะ บ้านกูไม่มีอ่างหรอก คลองก็ไม่มี มีแต่โอ่งเนี่ย แต่เวลากูอาบ กูก็ลงไปอาบในโอ่งน่ะ"

ปล.3 ภาษาที่ใช้ทั้งหมด อาจเอาไปใช้แล้วฟังแปลกๆ อย่าตกใจ เพราะทั้งหมดนี้เป็นสำเนียง และสไตล์อังกฤษ

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

อืมม มันต่างกันอย่างนี้นี่เองconfused smile

#1 By ~memay~ on 2008-11-25 20:22

big smile big smile เรื่องอาบน้ำยังมีดีเทลconfused smile

#2 By (^_^)/nana on 2008-11-25 20:49

ปกติไม่ค่อยได้อาบ cry

#3 By azlaz on 2008-11-25 20:51

may i take sa bath with you??
อั๊งงงงง
.
.
ไม่ได้ตั้งใจพูดผิด ...แต่ตั้งใจหื่น
.
.
(เฮือกกกกกก)

#4 By ArchmaniaC on 2008-11-25 21:30

Hot!Hot!

เป็นเรื่องเป็นราวดีค่ะชอบ

มีหลายคำเชียวที่พี่ไทยสักแต่ว่าจะให้ ให้มันเป็นภาษาอังกฤษ แต่ไม่ได้คำนึงถึงความหมายลึกๆของมันเลยซักกะจึ๋ง

อยากจะทราบเกี่ยวกับคำเกือบพ้องความหมายพวกนี้เยอะๆจังค่ะ

รบกวนช่วยแนะนำนิดนึงได้มั๊ยคะว่าจะหาอ่านพวกนี้ได้ที่ไหน big smile (ถ้าสะดวกนะคะ)

#5 By ire_u on 2008-11-25 21:38

แบบนี้นี่เอง
ต่างวัฒนธรรมควรเข้าใจกัน
แหม อ่างเฮียชู นี่ คงมีหนุ่มๆชอบน่ะค่ะ

#7 By ยัยตูดเป็ด on 2008-11-26 07:44

สาระนะเนี่ย confused smile

#8 By caffeineaddict on 2008-11-26 09:41

เพิ่งจะรู้นะเนี้ยขอบคุณครับสำหรับความรู้ดีๆที่นำมาฝากกัน

#9 By • OxyGenYoYo • on 2008-11-26 09:44

Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว ที่เหลือแม่งยากหมดดดดดดดดดดดดด

เล่าบ้าง เล่าบ้าง อยากเหล้า .......อ๊าาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาา

เจอปัญหาเหมือนกันตอนไปอเมริกา (วะ ฮะ ฮ่า ไฮโซกะเขาเหมือนกันนะยะ) กลางดึกคืนหนึ่งในสถานีโอคแลนด์ มลรัฐคาลิฟอร์เนีย เมืองซานฟรานซิสสะโก โอ้ โฮะ โอ ระหว่างที่ยืนรอรถไฟฟ้าอยู่ริมชานชาลาที่มืดสงัด

ผู้โดยสารดูบางตาเพราะเป็นเวลาที่รถไฟฟ้าใกล้หยุดให้บริการ นักเรียนสาวชาวไทยหัวใจสะออน (สาบานได้ ให้ฟ้าผ่าเป็ดตายสิเอ๊าท์) ยืนเดียวดายแอบชิดอยู่ในเงามืดของชานชาลา

สายตาของเธอเหลี่ยวมองซ้ายขวาหน้าหลัง (ดีนะที่หัวมันไม่หันได้รอบ) ช่างเงียบสงัดและไร้ผู้คนเสียเหลือเกิน หล่อนคิดคำนึงในใจ

และทันใดนั้นเอง สายตาของเธอเหลือบไปสบตากับชายหนุ่มผิวขาว ผมทอง ตาสีฟ้า และในค่ำคืนนั้นเหมือนสายตาที่มองมามีคำถามอยู่ เธอยังคงจ้องตาเขาราวกลับมีมนต์สะกด

ทันใดนั้นเอง ชายหนุ่มก็เผยอปากเอ่ยถาม

"Do you have a single??"

หญิงสาวประหลาดใจในคำถามนั้น พรางคิดในไง "โอ๊วววววววววววว เขารู้ได้ยังไงว่าชั้นโสด" และตอบไปว่า

"Why you know I'm Single??" ชายหนุ่มมองหน้าเหมือนต้องการอธิบายอะไรสักอย่าง เขาพูดย้ำซ้ำ ๆ ไปมาว่า

"Single Single I mean a Single" He said อุ้ย เพลิน เขาพูด และแสดงท่าทางประกอบไปมา

หญิงสาวประหลาดใจยิ่งขึ้น เมื่อชายหนุ่มมือหนึ่งล้วงลงไปในกระเป๋ากางเกงยีนต์ด้านหน้า เธอหน้าแดงจนร้อนไปถึงใบหู ด้วยความคิดของตัวเอง และเหมือนพรหมลิขิตรถไฟฟ้าคันสุดท้ายสายที่เธอต้องเดินทางมาจอดลงตรงหน้า

เธอไม่ลืมที่จะยิ้มหวานให้ชายหนุ่มและก้มหน้ามองพื้นด้วยความขวยเขิน มิใยที่ชายหนุ่มจะส่งเสียงที่เธอไม่เข้าใจตามมาพร้อมด้วยทีท่าผิดหวังจนเห็นได้ชัด แต่เธอกลับคิดว่า "ถ้าคู่กันแล้วคงไม่แคล้วกัน" เพราะเธอต้องมาขึ้นรถที่สถานีนี้บ่อยเสียด้วยสิ

เวลาผ่านไปจากวัน เป็นเดือน และจากเดือนเป็นเดือนหนึงวัน และสองสามวันตามลำดับ สายวันหนึ่งขณะที่สตีเฟนต์ อาจารย์ประจำชั้นกำลังสอนเรืองการใช้ศัพท์ภาษาอังกฤษ และแล้วสิ่งที่ไม่คาดฝันก็เกิดขึ้น สิ่งที่ทำให้เธอนึกถึงคำนั้น ของชายคนนั้นได้ติดตาและติดใจ และเธอก็ระเบิดหัวเราะพร้อมทั้งสบทกับตัวเองว่า

"ไอ้เวรเอ้ย แม่งมาขอเงินก็ไม่บอก ไอ้นารก" อิอิอิอิ เชอะ มาหลอกให้อยากแล้วจากไป

ปล. ที่ต้องบอกว่า ปล. เพราะว่า

single ในแสลงอเมริกัน คือ one Dollarsad smile
/\
/\
/\
/\
เจ้ คอมเมนท์ยาวขนาดนี้ เขียนเอนทรีใหม่ไม่ดีกว่าเรอะ

#11 By แมงกลิ้งขี้ on 2008-11-26 16:16

^
^
^
^
^
ม่ายอาวววตอนนี้เรื้อ ขี้เกียจเขียน

ปล. ไม่เห็นเร้อ ไร้สาระอย่างเดียวเลย อิอิอิ

((ทำเหมือนเคยเขียนอะไรเป็นสาระquestion ))
ขอบคุณมากนะคะ confused smile

(แก่ไม่แก่นุ้งไอเอาหมด ฮา )



/ ถูกถีกกระเด็นไปไกล

#13 By ire_u on 2008-11-26 18:50

เจ๋งครับ

#14 By God of DeatH on 2009-07-05 19:18

Favourites